The currencies that flow through this land are my flesh and blood.
→ この大陸の全ての金銭は俺の血肉。
For thus did I become the guarantor of the people's hard work, wisdom, and future.
→ こんな形で俺は、人間の労働、知恵、未来を保証する。
This is the trust I have placed in them.
→ これが俺の人間ヘの信頼。
Betray it, and you taint my blood.
→ 金銭に背くことは、俺の血を汚すと同然だ。
ふーむ
"For thus says the Lord" というのが聖書とかによくある言い回しなのか。
わざとにしても訳としてはかなり微妙では? と思いつつロード画面の tips の英語を見ると、
> Taking Photos
>
> Keep mementos of the sights and experiences of your adventure.
> When taking a photo, you can change your character's pose.
いやー……これはわざとではなく単に癖があるだけか?
「こういう方式で」はどこから出てきたんだよ。中国語の原文の直訳か?
原神/TIPS - 萌娘百科 万物皆可萌的百科全书
https://zh.moegirl.org.cn/%E5%8E%9F%E7%A5%9E/TIPS
> 拍照
>
> 可以通过这种方式,将值得纪念的景象牢牢地记下来。
> 拍照时,也能改变角色的姿势。
これか。
可以の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典
https://cjjc.weblio.jp/content/%E5%8F%AF%E4%BB%A5
「できる」
通过の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典
https://cjjc.weblio.jp/content/%E9%80%9A%E8%BF%87
「(…の手段・方法) を通じて、によって」
这种の意味 - 中国語辞書 - Weblio日中中日辞典
https://cjjc.weblio.jp/content/%E8%BF%99%E7%A7%8D
「こういった、こうした」
通过这种方式 – 英語への翻訳 – 中国語の例文 | Reverso Context
https://context.reverso.net/%E7%BF%BB%E8%A8%B3/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AA%9E-%E8%8B%B1%E8%AA%9E/%E9%80%9A%E8%BF%87%E8%BF%99%E7%A7%8D%E6%96%B9%E5%BC%8F
"in this way"
やっぱり中国語の直訳か……
坚牢黄玉 - 原神WIKI_BWIKI_哔哩哔哩
https://wiki.biligame.com/ys/%E5%9D%9A%E7%89%A2%E9%BB%84%E7%8E%89
堅牢なトパーズ (坚牢黄玉) も
「大陆所流通的一切银钱皆是我的血肉。」
「我在以这样的方式,为人类—切的汗水、智慧和未来做担保。」
「这是我对众生的信任,辜负了它就是玷污了我的血。」
らしくて「こんな形で」は「以这样的方式」っぽいので、これは直訳で癖のある日本語になったということで結論してよさそう