日本語の「『インフラ』の『エンジニア』」って、土木技術者/土木技師で、日本語の『土木』ってちょっと特殊な言葉で、英語にすると全く同じ範囲の言葉はなくて少し広い範囲を指す『civil engineering』と相互に翻訳してて、で、土木技術者/土木技師も『civil engineer』になって
つまり、土木の意味の『インフラ』の『エンジニア』って、インフラエンジニアじゃなくて『civil engineer』かも><
思考の /dev/null