英語の界隈方言というか違和感というと、
X compiles (X (コード) はコンパイルが通る)
X fails to compile (X (コード) はコンパイルに失敗する)
X typechecks (X (コード) は型検査が通る)
などの常識的には他動詞っぽいのが何故か自動詞として使われている例がある
他動詞っぽいのに自動詞として使われてるやつ他にもあったわ
X validates (X (データ) は検証が通る)
それ自動詞なの!? - Togetter
https://togetter.com/li/1621155
知見が揃ったのでとりあえずまとめた
答えをもらった。
https://twitter.com/mizuwumi/status/1326187233364348931
中間構文 - Wikipedia
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E9%96%93%E6%A7%8B%E6%96%87
> This book sells well.(この本はよく売れる)
他動詞の目的語が主語になるような構文を中間構文 (middle construction) というらしい。